亞馬遜被 7 家出版巨頭提起告訴,因為「有聲讀物轉文字」侵權

作者 | 發布日期 2019 年 08 月 27 日 10:33 | 分類 app , 數位內容 line share follow us in feedly line share
亞馬遜被 7 家出版巨頭提起告訴,因為「有聲讀物轉文字」侵權


亞馬遜正被美國頂級出版商協會(AAP)7 家出版巨頭控告。控告的原因是,亞馬遜計劃在旗下有聲讀物公司 Audible,推出名為「Audible Captions」的功能,可讓你在聽亞馬遜的有聲讀物時,還能看螢幕同步的文字。

問題就出在這裡:亞馬遜只有權出售有聲讀物,但是和聲音配合的字幕,是亞馬遜的 AI 自行轉成,並沒有購買版權。

訴訟於上週五在美國紐約南區地方法院提起,提告的成員包括哈潑柯林斯出版社、企鵝藍燈書屋、阿歇特圖書集團、西蒙與舒斯特公司等知名出版商。

這也涉及到一種新的、有爭議的版權問題──AI 轉錄語音生成的文字,到底算不算侵權?

因為之前沒發生過類似的事,所以出版社協會不斷尋找阻止 Audible 發表此服務的禁令。

訴狀表示,Audible 將這些「轉錄文本」全文發給客戶,等於「亞馬遜讓受版權保護的作品在未經許可的情況下,為了自己的利益重新利用這些作品,這是美國版權法直接禁止的典型侵權行為」。

(Source:影片截圖)

在 Audible 的有聲書許可證裡,確實不包括文本,且機器生成的轉錄,還可能會發生損害作品品質的大量錯誤。

投訴稱,亞馬遜已承認新功能的抄錄錯誤可能高達 6%,等於一本 300 頁的書約有 18 頁錯誤。

訴訟過程很快變得高潮起伏。

亞馬遜不同意侵權的說法,表示「有聲讀物不是一本書,也從未打算成為一本書」。因為兩者關鍵的區別就是有聲讀物無法翻頁,用戶必須等待每一行文本在他們收聽時生成。

亞馬遜還提到了另一項理由,就是字幕服務有很大的教育潛力,能幫用戶聽到話語時查看不熟悉的單詞並查找含義,特別是幫助年幼的孩子提高識字能力。

我們期待與出版商和創意社群成員合作,並幫助他們更了解這項創新的教育和可存取性的優勢。

(Source:Audible

但是,出版商認為這服務就是侵犯版權,即使目的是教育。

事實上,「教育」說法有大量漏洞,因為這表示任何人都可為價值觀正確的目的,進行任何形式的內容複製和侵犯版權所有者的權利。

同理,難道有聲讀物也可以不買版權,僅因為有聲讀物可以幫助那些不願閱讀的人?

訴狀寫道,如果這項功能不禁止,Audible 將自行採用某種數位發行格式,使交叉格式產品市場貶值,並損害出版商、作者及喜歡圖書的消費者。

作者協會主席 Doug Preston 聲明表示

我無法相信 Audible 對作者、合約承諾和版權的尊重如此之少,有一個簡單的詞可描述:那就是偷竊。

亞馬遜原計劃此功能 9 月 10 日推出。訴訟在 Audible 宣布計劃發表字幕服務一個月後發表,這件事提高了出版商與亞馬遜長期的衝突。

兩方就曾因電子書定價和假冒等各種問題爭論過,10 年前亞馬遜試圖為 Kindle 平台推出文本轉語音的功能,也引起巨大爭議。

(Source:Flickr/Giorgio Minguzzi CC BY 2.0)

這次亞馬遜的服務讓出版社憤怒,一方面也是因為這對出版商造成很大的競爭壓力,直接影響實體書和電子書的銷售和發展。

畢竟 2018 年,有聲讀物銷售額突破 30 億美元,據 Bloomberg 報導,Audible 占銷售額的 41%。

Audible 最終能否繼續 Audible Captions 功能還有待觀察,目前還是測試階段。

訴訟的結果,或許也能為 AI 生成的文本設置版權先例。因為訴訟的核心,就是 AI 創建「音檔轉文本」的改革,以及這是否構成對書面作品的版權侵犯,這也將有助於塑造數位時代智慧財產權的未來。

(本文由 愛范兒 授權轉載;首圖來源:Unsplash