外媒報導「聯想 CEO:我們不是一家中國公司」,引發公關危機

作者 | 發布日期 2018 年 09 月 18 日 15:59 | 分類 中國觀察 line share follow us in feedly line share
外媒報導「聯想 CEO:我們不是一家中國公司」,引發公關危機


9 月 14 日,英媒《The Inquirer》刊登一篇文章,標題為《聯想 CEO:「我們不是一家中國公司」》(Lenovo CEO: ‘We’re not a Chinese company’),副標題更寫「楊元慶回答關於為什麼聯想能夠擺脫華為和中興的危機」(Yang ‘YY’ Yuanqing on why Lenovo escapes the flack that Huawei and ZTE suffer),讓人對這篇文章有許多聯想。

報導一出,在中國的網路上立即引起軒然大波,業界大發評論,「聯想賣國」、「真‧美帝良心」等網路評論鋪天蓋地,影響力超過近日聯想所有相關新聞消息。

已經數天過去,《The Inquirer》的新聞版面,這篇文章依然處於頭條推薦,熱度不減。

之前很長一段時間,中國對「民族企業」這個詞的評價,一直是聯想的敏感地帶,在這般背景下,爆出這樣大新聞,有理由讓人懷疑這件事情的真實性。經過深入了解,確認新聞一定程度上屬實,至少不是空穴來風。

據了解,事件緣起於日前在美國紐約舉辦的年度 Lenovo Transform 大會。大會期間,楊元慶接受採訪,問及公司戰略與業務相關問題時,說出「聯想不是一家中國公司」言論,然而,這並不是一句單獨表態,後面還有內容補充:「我們擁有全球性業務,除了市場和銷售,還在中國、美國、巴西、德國設立研發團隊和製造業務……公司非常多元化,中國只是其中一部分。」

簡而言之,楊元慶想表達的是:「我們不是一家中國公司,而是全球化公司。」從意義上來講沒問題,只是他的表達過於讓人產生「聯想」。從另一層面說,也就是《The Inquirer》的西方記者靠著標題搞了個大新聞。

隨著事情不斷發酵,楊元慶自己也坐不住了,16 日晚上 11 點,楊在微博對此事澄清:「沒想到我的一個外媒採訪會引發一個小波瀾,全球化過程中的 lost in translation 是一個長足的功課啊……我一直的夢想,聯想不僅要做一家成功的中國公司,更要做一家具有包容力的全球化公司,因為我們要做全世界的生意,要吸引全世界的人才和資源。聯想出海十餘載,深知中國企業開闢國際化的道路有多麼不易。但不管我們走多遠,都不會忘了自己源自哪裡,家在哪裡。北京是我的家,中國是我們 70% 的員工的家園,我們立志要做植根中國的全球化企業的楷模。中國的聯想,世界的聯想,懇請大家和我們一起加油。」並在下方附上聯想集團的澄清聲明。

(Source:楊元慶

這也算聯想給大眾正面的回應。

但從整起事件來看,一方面確實是《The Inquirer》的標題有吸睛引流之嫌,另一方面,也在於楊元慶本人並沒有對這個話題有足夠重視。

從整個採訪內容來看,楊元慶過度強調公司的多元化,比如率先丟出「我們不是一家中國公司」的爭議言論,而後沒有解釋句話的深層含義,讓媒體抓住了「爆點」;再比如,楊元慶特地介紹來自義大利的 COO、來自美國和加拿大的高層等,沒有多提及中國相關消息,讓人感覺有輕微的撇清意圖……

楊元慶在此次問答過於強調全球化而刺激了中國媒體、業界的敏感神經。此次事件發生後,楊元慶為了解釋這次「誤讀」,在微博表示:「北京是我的家,中國是我們 70% 的員工的家園,我們立志要做植根中國的全球化企業的楷模。」而這個「70% 本土員工」和「全球化高層」言論遙相呼應,雙邊討好。

之所以說楊元慶的言論刺激了一些討論者的神經,讓此事件擴大,也是源於之前聯想在業界的口碑,很久之前關於聯想某些產品在美國售價遠低於中國售價,聯想被中國部分用戶冠以「美帝良心」的綽號,加上今年 5 月 10 日晚間大規模發酵的「聯想未投華為主導的 5G 編碼方案贊成票」事件,讓「聯想是否是一個民族企業」的相關消息成為聯想的一個絕對敏感話題。就在「投票事件」爆發的幾天後,楊元慶還聯合柳傳志、朱立楠聯合發表了內部公開信,在澄清事件之餘,還「號召中國企業團結起來,不能被外人所挑撥」。

(本文由 雷鋒網 授權轉載;首圖來源:shutterstock)