AI 翻譯漫畫時間減半,Mantra 獲集英社、小學館、角川投資

作者 | 發布日期 2024 年 06 月 26 日 15:16 | 分類 AI 人工智慧 line share Linkedin share follow us in feedly line share
Loading...
AI 翻譯漫畫時間減半,Mantra 獲集英社、小學館、角川投資

為減輕人力負擔,透過 AI 技術將翻譯漫畫工作時間減少一半,集英社、小學館、角川等日本數間大型出版商已向新創公司 Mantra 投資近 490 萬美元。

漫畫常因作者習慣出現各種獨特文字措辭,理解之外還需精準翻譯以「原汁原味」傳達,因此許多漫畫文稿都需耗時費日翻譯。

新創公司 Mantra 由東京大學研究人員 2020 年創立,透過人工智慧提供漫畫翻譯服務,首先以圖像辨識和大型語言模型翻譯漫畫文字後再交由人力微調,小學館預計這項技術能把原本翻譯漫畫所需時間從 7 天縮短至 3 天。

據《日經新聞》報導,出版商集英社、小學館、角川、電子遊戲開發商史克威爾艾尼克斯(SQUARE ENIX)等企業已向新創公司 Mantra 投資近 490 萬美元,他們每月使用該服務處理約 100,000 頁漫畫(約 500 卷),比如集英社藉 Mantra 將《海賊王》、《間諜家家酒》等熱門漫畫翻譯成越南語。

Mantra 目前提供 18 種語言翻譯服務,包括英文、中文、葡萄牙文等,該公司表示新資金將用於聘請機器學習領域的工程師和研究人員,除提高翻譯準確性,也希望持續將翻譯服務擴展至小說、遊戲、影片。

不過日本翻譯協會曾指出,目前人工智慧翻譯還無法「充分描繪文化背景、性格特徵的細微差別」,但至少增加翻譯內容或許有助打擊盜版。

(首圖來源:pixabay

延伸閱讀:

想請我們喝幾杯咖啡?

icon-tag

每杯咖啡 65 元

icon-coffee x 1
icon-coffee x 3
icon-coffee x 5
icon-coffee x

您的咖啡贊助將是讓我們持續走下去的動力

總金額共新臺幣 0
《關於請喝咖啡的 Q & A》