日本 AI 漫畫自動翻譯機,可感應文字位置省一半時間

作者 | 發布日期 2020 年 08 月 06 日 7:30 | 分類 AI 人工智慧 , 科技趣聞 , 軟體、系統 line share follow us in feedly line share
日本 AI 漫畫自動翻譯機,可感應文字位置省一半時間


開發專用於漫畫的機器翻譯技術公司 Mantra,公布一款使用人工智慧技術「Mantra Engine」把日本漫畫翻譯成英文和中文簡體字的軟體,預計日後製作翻譯版本所需的時間可以減少一半。

只要上載日語手稿的漫畫,辨識引擎會自動辨識當中的對話並進行機器翻譯,使用者可以編輯翻譯文本、更改字體、更正文字的位置、應用粗體或斜體,以及在網路瀏覽器上註冊如名稱之類的專有名詞。翻譯完成後,可以用 JPG、PNG 和 PDF 等格式輸出,多個成員可以共享工作項目並交換消息。

使用 Mantra Engine 將 25 頁的漫畫翻譯成英文的時間,與傳統方法相比,完成翻譯手稿所需的時間減少了 46%Mantra Engine 現在支援的語言只有英文和簡體字,日後會陸續增加;假如漫畫由出版商、漫畫創作者、發行商等使用,價格將會按使用量計算,以即用即付的形式實行,或是降低初始成本的計劃收費。Mantra 表示,「目前由於武漢肺炎( 新冠肺炎、COVID-19)疫情的影響,日本國內的消費正在加速增長,透過電子發行向海外推廣漫畫將是在世界範圍內吸引新讀者的一種方式。」

(本文由 Unwire HK 授權轉載;首圖來源:影片截圖)